ننقل نصوصكم بتميّز لغوي
شغفنا باللغة ومعانيها هو المحرّك الذي يدفعنا للسعي دومًا نحو بلوغ رضاكم التام.
نبذة عنّا
نحن فريقٌ من اللغويّين المحترفين،
يجمعُنا شغفُنا بالمفردات وبالمعاني، وبنقلها من لسانٍ إلى لسان.
نحن فريقٌ يُعنى بنصوصكم وينسج ترجماتها بدقةٍ متناهية، مُحترِمًا روحها وصياغتها.
نحن فريقٌ تحمله اختياراته المنهجية على العمل المنظّم والجدّية الصارمة والمثابرة على تجويد النصوص.
نحن فريقٌ أخذ على نفسه عهدًا بأن ينال إعجاب المتعاملين معه تقديرًا لمهنيّته المميّزة التي تجمع الهواية بالاحتراف، وبأن يقيّم أداءه على أساس ثقتكم به وتثمينكم لإنجازاته.
خدماتنا
استقطاب المواهب وتأمين الموارد
التدريب والتمرين/التدرّج
كتابة المواد الإعلانية والأقلَمة
التدقيق اللغوي والتنقيح
الترجمة التحريرية وترجمة الأفلام
الترجمة الفورية والخدمات اللوجستية للمؤتمرات
عميل
كلمة
فعالية
لغويًا
عملاؤنا
تعرّفوا إلى فريقنا
آية حيدر
مسؤولة الشؤون المالية
آية هي المسؤولة عن الشؤون المالية، وهي تحمل إجازة في الدراسات المصرفية من جامعة القديس يوسف في بيروت. بعد عملها في مجال المحاسبة والتدقيق والاستشارات المالية في أحد المكاتب العريقة في بيروت، التحقت بفريق ”المنصّة“ عام 2021، وتسلّمت مسؤولية إدارة الشؤون المالية والضريبية. هي في مجالها، صمّام أمان لفريق “المنصّة” حيث يشهد لها زملاؤها ورؤساؤها بسرعة البديهة والمثابرة والدقة في إنجاز العمل.
بيا بو منصور
مديرة العمليات
بيا هي مديرة عمليّات ”المنصّة“، انضمّت إلى الفريق عام 2020 بعد نيلها إجازة في الترجمة من الجامعة اللبنانية. وقد تمكّنت من شغل هذا المنصب الإداري الرفيع باكرًا بفضل موهبتها اللغوية وقدرتها على إدارة المهمات المعقّدة بثباتٍ هادئ وبرويّة. اندفاع بيا ونشاطها يؤمّنان إنجاز العمل بسلاسةٍ وانسياب، ويُسهمان في بناء الثقة التي تُعزّز نموّ ”المنصّة“ و توسيع دائرة المتعاملين معها.
نسرين علّيق
مديرة عامّة
نسرين هي مديرة ”المنصّة“ العامّة، حائزة على إجازة في ”اللغات الحيّة التطبيقية“ وعلى ماستر بحثي في التواصل بين الثقافات من الجامعة اللبنانية. انضمّت نسرين إلى ”المنصّة“ عام 2018 كمديرةٍ للمكتب، وسرعان ما تدرّجت في المسؤوليات، وتقدّمت لتصبح قائدةً للفريق بأسره، وذلك بفضل كفاءتها العالية ومهاراتها الإدارية المتينة التي ترتكز على مستوى عالٍ من الالتزام والانضباط والإخلاص للعمل. نسرين مهنية احترافية من طراز رفيع، وهي تتقن تحفيز العمل الفريقي ودفع المجموعة نحو الأداء الأمثل في مختلف الظروف.
شادية نهرا
مؤسِّسة ورئيسة
شادية هي مؤسِّسة The Language Platform ورئيستها. تحمل دبلوم دراسات عليا في الترجمة الفورية من مركز اللغات والترجمة في الجامعة اللبنانية. وقد تعاقد المركز معها كمحاضِرةٍ فور تخرّجها، لتدريس موادّ أكاديمية في اختصاصها. وهي كرّست لجامعتها 15 عاماً، نقلت في خلالها الخبرات الميدانية التي اكتسبتها من تجربتها المهنية، رابطةً بين النظرية والتطبيق. استثمرت شادية شغفها بالترجمة واللغات فحقّقت نجاحات مهنيةً عديدةً، أفضت إلى إطلاق ”المنصّة“ عام 2017، وهي تثابر فيها على تأمين بيئة العمل التي تغذّي الشعور بالانتماء وتشجّع النمو والتطوّر. تعلّق شادية أهمّية كبرى على الموهبة والاجتهاد والنزاهة، وقد استقطبت من حولها مجموعة طليعية من اللغويين الشباب الذين يؤمنون بالقيم ذاتها، وأعطتهم فرصًا مهنية واعدة.
غاييل عبّود
خبيرة لغوية
غاييل خبيرة لغوية في ”المنصّة“. حائزة على ماستر بحثي من جامعة القديس يوسف في بيروت، محوره ”ترجمة مؤتمرات“. مُنِحَت غاييل فرصة التدريس الجامعي في سنّ مبكّرة جدًا تقديرًا لموهبتها اللغوية الفطريّة، وهي الميزة نفسها التي حجزت لها بسرعة مكانًا ثابتًا في فريق ”المنصّة“ بعد فترة وجيزة من انضمامها إليه كمُترجمة مستقلّة عام 2020. تلتزم غاييل مبدأ السعي نحو النمو الدائم شخصيًا ومهنيًا، وهو الأمر الذي يوجّه مسيرتها المهنية تلقائيًا نحو التطوّر والتقدّم المستمِرَّين.
نادين باز
مسؤولة الفريق اللغوي وضمان الجودة
نادين مسؤولة الفريق اللغوي والمكلّفة ضمان الجودة في ”المنصّة“. حائزة على إجازة في اللغات الحيّة وماستر في الترجمة الفورية من جامعة القديس يوسف في بيروت. التحقت بـ”المنصّة“ في العام 2021 بعد عقد ونصف من النشاط الأكاديمي، ترأست في خلاله قسم الترجمة في إحدى الجامعات اللبنانية العريقة. هذه الخلفية الأكاديميّة المتينة التي يلاقيها سعيٌ دائمٌ نحو الدقّة والإتقان، جعلت من اختيار نادين لتحمّل مسؤولية ضمان الجودة في ”المنصّة“ أمرًا طبيعيًا، خصوصًا وأنّها تملك القدرة على مساندة الفريق علميًا وعمليًا في آن معًا.
جاد الحاج
مستشار لغوي
جاد هو المستشار اللغوي الأوّل في ”المنصّة“. يحمل شهادة ماستر بحثي في الترجمة من الجامعة اللبنانية، وقد ساعده ذلك على سبر أغوار النظريّات والتبحّر فيها. يمتهن جاد الترجمة منذ أكثر من 10 سنوات، وهو درّس، على المستوى الجامعي، العديد من قضاياها، وذلك على مدى سنواتٍ أربع. متواضع، ومنفتح، وذو مبادئ أخلاقية ومهنيّة عالية. بعد انضمامه إلى ”المنصّة“ عام 2017، أصبح سريعًا بفضل فرادته وتميّزه، ركيزة أساس في فريقها اللغوي التنفيذي.
كارول الجردي
مساعدة الشؤون الماليّة والإداريّة
كارول هي مساعدة الشؤون الماليّة والإداريّة في ”المنصّة“، وهي تحمل إجازة في المحاسبة والتدقيق من الجامعة اللبنانيّة. انضمّت كارول إلى ”المنصّة“ في العام 2023 وسرعان ما أصبحت ركنًا من أركان إدارة البيانات والأرشيف فيها. شخصية كارول الديناميكيّة وحرصها على العناية بأدقّ التفاصيل يجعلان دورها أساسيًّا في تيسير العمليّات الماليّة والإداريّة بسلاسة في ”المنصّة“.
ماريا ناصيف
خبيرة لغويّة
ماريا خبيرة لغوية في ”المنصّة“، وهي حائزة على إجازة في الترجمة من الجامعة اللبنانيّة. بدأت مسيرتها المهنيّة مع ”المنصّة“ في العام 2021 كمترجمة مستقلّة، وسرعان ما أصبح دورها مركزيًا ضمن الفريق اللغويّ بفضل إمكاناتها المهنية الفطرية وشغفها الكبير باللغات. يُعدّ مسار ماريا مثالًا يُحتذى للتطوّر الذاتي من خلال المثابرة والعمل المتفاني.
نغم خير الله
مترجمة فورية وخبيرة لغوية أولى
نغم مترجمة فورية وخبيرة لغوية أولى في ”المنصّة“، تحمل شهادة ماستر مهني في الترجمة الفورية من الجامعة اللبنانية. اكتسبت نغم مكانةً راسخة ضمن فريق العمل بفضل كفاءتها اللغوية المتميّزة، المترافقة مع مستوًى عالٍ من التفاني والإخلاص والطموح. انضمّت إلى ”المنصّة“ كمترجمة مبتدئة عام 2017، لتتحوّل سريعًا إلى خبيرةٍ لغويّةٍ متمرّسة، قادرةٍ على قيادة المشاريع وتوجيه فريق العمل.
نادين حايك
خبيرة لغوية أولى
نادين خبيرة لغوية أولى في ”المنصّة“. تخصَّصت جامعيًا في مجال التصميم الداخلي إلى أن عادت واكتشفت شغفها باللغة الفرنسية عندما انتقلت للعيش في فرنسا، فقرّرت تعديل مسارها المهنيّ واحتراف الترجمة. ترعرعت نادين في بيئةٍ غنيّةٍ بالتفاعل الثقافي وتعدّد اللغات، ما سهّل قفزتها عام 2014 من عالم تصميم المساحات الداخلية إلى عالم تصميم النصوص، لتصبح مرجعًا موثوقًا ومن بين أبرز اللغويين المتخصّصين باللغة الفرنسية في فريق ”المنصّة“.
أماني حدّاد
خبيرة لغوية أولى
أماني خبيرة لغوية أولى في ”المنصّة“. تحمل إجازة في الترجمة من الجامعة اللبنانية، نالتها بتفوّق. وهي تملك أكثر من 15 عامًا من الخبرة في مجال الترجمة والخدمات اللغوية. بَنَتْ أماني لنفسها مسيرةً مهنية متميّزة، فهي ركّزت ومنذ تخرّجها على شؤون اللغة العربيّة ودقائقها. العمل الجاد، والإنتاجية العالية، والقدرة على معالجة مهمّاتٍ متعددة ومختلفة في آن معًا، ميّزت أماني مهنيًّا. تبرز في نصوصها الحرفة ويتجلّى الإتقان على الدوام. وتعتز ”المنصّة“ بأنَّ أماني كانت أولى لغوييها.
منال زيدان
مسؤولة التسويق
منال مسؤولة عن التسويق لخدمات ”المنصّة“، وهي حائزة على شهادة ماجستير علوم في الاقتصاد من جامعة بيروت العربيّة. تتمتّع منال بخبرةٍ واسعة في مجال المبيعات والتسويق على مستوى الشركات المتخصّصة، وقد التحقت بفريق ”المنصّة“ في العام 2023 لتُسهِم في تعزيز حضور الشركة ومكانتها في سوق العمل. بكثيرٍ من النشاط والإبداع، تسهر منال على استكشاف آخر اتجاهات السوق، وهي توظّف ما تتمتع به من مهاراتٍ في التعبير والتواصل الحضوريّ كما الرقمي، لتوسيع دائرة المتعاملين مع ”المنصّة“.
شادية نهرا
مؤسِّسة ورئيسة
شادية هي مؤسِّسة The Language Platform ورئيستها. تحمل دبلوم دراسات عليا في الترجمة الفورية من مركز اللغات والترجمة في الجامعة اللبنانية. وقد تعاقد المركز معها كمحاضِرةٍ فور تخرّجها، لتدريس موادّ أكاديمية في اختصاصها. وهي كرّست لجامعتها 15 عاماً، نقلت في خلالها الخبرات الميدانية التي اكتسبتها من تجربتها المهنية، رابطةً بين النظرية والتطبيق. استثمرت شادية شغفها بالترجمة واللغات فحقّقت نجاحات مهنيةً عديدةً، أفضت إلى إطلاق ”المنصّة“ عام 2017، وهي تثابر فيها على تأمين بيئة العمل التي تغذّي الشعور بالانتماء وتشجّع النمو والتطوّر. تعلّق شادية أهمّية كبرى على الموهبة والاجتهاد والنزاهة، وقد استقطبت من حولها مجموعة طليعية من اللغويين الشباب الذين يؤمنون بالقيم ذاتها، وأعطتهم فرصًا مهنية واعدة.
نسرين علّيق
مديرة عامّة
نسرين هي مديرة ”المنصّة“ العامّة، حائزة على إجازة في ”اللغات الحيّة التطبيقية“ وعلى ماستر بحثي في التواصل بين الثقافات من الجامعة اللبنانية. انضمّت نسرين إلى ”المنصّة“ عام 2018 كمديرةٍ للمكتب، وسرعان ما تدرّجت في المسؤوليات، وتقدّمت لتصبح قائدةً للفريق بأسره، وذلك بفضل كفاءتها العالية ومهاراتها الإدارية المتينة التي ترتكز على مستوى عالٍ من الالتزام والانضباط والإخلاص للعمل. نسرين مهنية احترافية من طراز رفيع، وهي تتقن تحفيز العمل الفريقي ودفع المجموعة نحو الأداء الأمثل في مختلف الظروف.
بيا بو منصور
مديرة العمليات
بيا هي مديرة عمليّات ”المنصّة“، انضمّت إلى الفريق عام 2020 بعد نيلها إجازة في الترجمة من الجامعة اللبنانية. وقد تمكّنت من شغل هذا المنصب الإداري الرفيع باكرًا بفضل موهبتها اللغوية وقدرتها على إدارة المهمات المعقّدة بثباتٍ هادئ وبرويّة. اندفاع بيا ونشاطها يؤمّنان إنجاز العمل بسلاسةٍ وانسياب، ويُسهمان في بناء الثقة التي تُعزّز نموّ ”المنصّة“ و توسيع دائرة المتعاملين معها.
آية حيدر
مسؤولة الشؤون المالية
آية هي المسؤولة عن الشؤون المالية، وهي تحمل إجازة في الدراسات المصرفية من جامعة القديس يوسف في بيروت. بعد عملها في مجال المحاسبة والتدقيق والاستشارات المالية في أحد المكاتب العريقة في بيروت، التحقت بفريق ”المنصّة“ عام 2021، وتسلّمت مسؤولية إدارة الشؤون المالية والضريبية. هي في مجالها، صمّام أمان لفريق “المنصّة” حيث يشهد لها زملاؤها ورؤساؤها بسرعة البديهة والمثابرة والدقة في إنجاز العمل.
كارول الجردي
مساعدة الشؤون الماليّة والإداريّة
كارول هي مساعدة الشؤون الماليّة والإداريّة في ”المنصّة“، وهي تحمل إجازة في المحاسبة والتدقيق من الجامعة اللبنانيّة. انضمّت كارول إلى ”المنصّة“ في العام 2023 وسرعان ما أصبحت ركنًا من أركان إدارة البيانات والأرشيف فيها. شخصية كارول الديناميكيّة وحرصها على العناية بأدقّ التفاصيل يجعلان دورها أساسيًّا في تيسير العمليّات الماليّة والإداريّة بسلاسة في ”المنصّة“.
جاد الحاج
مستشار لغوي
جاد هو المستشار اللغوي الأوّل في ”المنصّة“. يحمل شهادة ماستر بحثي في الترجمة من الجامعة اللبنانية، وقد ساعده ذلك على سبر أغوار النظريّات والتبحّر فيها. يمتهن جاد الترجمة منذ أكثر من 10 سنوات، وهو درّس، على المستوى الجامعي، العديد من قضاياها، وذلك على مدى سنواتٍ أربع. متواضع، ومنفتح، وذو مبادئ أخلاقية ومهنيّة عالية. بعد انضمامه إلى ”المنصّة“ عام 2017، أصبح سريعًا بفضل فرادته وتميّزه، ركيزة أساس في فريقها اللغوي التنفيذي.
نادين باز
مسؤولة الفريق اللغوي وضمان الجودة
نادين مسؤولة الفريق اللغوي والمكلّفة ضمان الجودة في ”المنصّة“. حائزة على إجازة في اللغات الحيّة وماستر في الترجمة الفورية من جامعة القديس يوسف في بيروت. التحقت بـ”المنصّة“ في العام 2021 بعد عقد ونصف من النشاط الأكاديمي، ترأست في خلاله قسم الترجمة في إحدى الجامعات اللبنانية العريقة. هذه الخلفية الأكاديميّة المتينة التي يلاقيها سعيٌ دائمٌ نحو الدقّة والإتقان، جعلت من اختيار نادين لتحمّل مسؤولية ضمان الجودة في ”المنصّة“ أمرًا طبيعيًا، خصوصًا وأنّها تملك القدرة على مساندة الفريق علميًا وعمليًا في آن معًا.
غاييل عبّود
خبيرة لغوية
غاييل خبيرة لغوية في ”المنصّة“. حائزة على ماستر بحثي من جامعة القديس يوسف في بيروت، محوره ”ترجمة مؤتمرات“. مُنِحَت غاييل فرصة التدريس الجامعي في سنّ مبكّرة جدًا تقديرًا لموهبتها اللغوية الفطريّة، وهي الميزة نفسها التي حجزت لها بسرعة مكانًا ثابتًا في فريق ”المنصّة“ بعد فترة وجيزة من انضمامها إليه كمُترجمة مستقلّة عام 2020. تلتزم غاييل مبدأ السعي نحو النمو الدائم شخصيًا ومهنيًا، وهو الأمر الذي يوجّه مسيرتها المهنية تلقائيًا نحو التطوّر والتقدّم المستمِرَّين.
أماني حدّاد
خبيرة لغوية أولى
أماني خبيرة لغوية أولى في ”المنصّة“. تحمل إجازة في الترجمة من الجامعة اللبنانية، نالتها بتفوّق. وهي تملك أكثر من 15 عامًا من الخبرة في مجال الترجمة والخدمات اللغوية. بَنَتْ أماني لنفسها مسيرةً مهنية متميّزة، فهي ركّزت ومنذ تخرّجها على شؤون اللغة العربيّة ودقائقها. العمل الجاد، والإنتاجية العالية، والقدرة على معالجة مهمّاتٍ متعددة ومختلفة في آن معًا، ميّزت أماني مهنيًّا. تبرز في نصوصها الحرفة ويتجلّى الإتقان على الدوام. وتعتز ”المنصّة“ بأنَّ أماني كانت أولى لغوييها.
نادين حايك
خبيرة لغوية أولى
نادين خبيرة لغوية أولى في ”المنصّة“. تخصَّصت جامعيًا في مجال التصميم الداخلي إلى أن عادت واكتشفت شغفها باللغة الفرنسية عندما انتقلت للعيش في فرنسا، فقرّرت تعديل مسارها المهنيّ واحتراف الترجمة. ترعرعت نادين في بيئةٍ غنيّةٍ بالتفاعل الثقافي وتعدّد اللغات، ما سهّل قفزتها عام 2014 من عالم تصميم المساحات الداخلية إلى عالم تصميم النصوص، لتصبح مرجعًا موثوقًا ومن بين أبرز اللغويين المتخصّصين باللغة الفرنسية في فريق ”المنصّة“.
نغم خير الله
مترجمة فورية وخبيرة لغوية أولى
نغم مترجمة فورية وخبيرة لغوية أولى في ”المنصّة“، تحمل شهادة ماستر مهني في الترجمة الفورية من الجامعة اللبنانية. اكتسبت نغم مكانةً راسخة ضمن فريق العمل بفضل كفاءتها اللغوية المتميّزة، المترافقة مع مستوًى عالٍ من التفاني والإخلاص والطموح. انضمّت إلى ”المنصّة“ كمترجمة مبتدئة عام 2017، لتتحوّل سريعًا إلى خبيرةٍ لغويّةٍ متمرّسة، قادرةٍ على قيادة المشاريع وتوجيه فريق العمل.
ماريا ناصيف
خبيرة لغويّة
ماريا خبيرة لغوية في ”المنصّة“، وهي حائزة على إجازة في الترجمة من الجامعة اللبنانيّة. بدأت مسيرتها المهنيّة مع ”المنصّة“ في العام 2021 كمترجمة مستقلّة، وسرعان ما أصبح دورها مركزيًا ضمن الفريق اللغويّ بفضل إمكاناتها المهنية الفطرية وشغفها الكبير باللغات. يُعدّ مسار ماريا مثالًا يُحتذى للتطوّر الذاتي من خلال المثابرة والعمل المتفاني.
منال زيدان
مسؤولة التسويق
منال مسؤولة عن التسويق لخدمات ”المنصّة“، وهي حائزة على شهادة ماجستير علوم في الاقتصاد من جامعة بيروت العربيّة. تتمتّع منال بخبرةٍ واسعة في مجال المبيعات والتسويق على مستوى الشركات المتخصّصة، وقد التحقت بفريق ”المنصّة“ في العام 2023 لتُسهِم في تعزيز حضور الشركة ومكانتها في سوق العمل. بكثيرٍ من النشاط والإبداع، تسهر منال على استكشاف آخر اتجاهات السوق، وهي توظّف ما تتمتع به من مهاراتٍ في التعبير والتواصل الحضوريّ كما الرقمي، لتوسيع دائرة المتعاملين مع ”المنصّة“.
ما هو وعدنا لمَن يختار منصّتنا؟
السرّية المهنية
إنّ سياساتنا الصارمة الرامية إلى المحافظة على السرّية المهنية تضمن حماية المعلومات التي يأتمننا عليها زبائننا. فنحن نُثمِّن عاليًا الثقة التي يولينا إياها مَن يختارنا، ونكفل في المقابل منعة الأسرار التي تستودعنا إيّاها ضرورات العمل في الظروف كافّة.
الجودة
الجودة العالية هي السمة الأبرز لمنتجاتنا. فنحن نعتزّ بفريقنا المحترف ذي المهارات المميّزة، وبأعضائه الذين يلتزمون بأعلى معايير الاحترافيّة والكفاءة.
سرعة الاستجابة
إنّ فريق عمل ”المنصّة“ على جهوزية دائمة لتلبية مهامّ الترجمة المستعجلة، فآليّة العمل المَرِنَة التي يعتمدُها تمكّنه من أداء مهني يذلّل الصعوبات ويتجاوز، عند الضرورة، ما هو متعارفٌ عليه في مواقيت العمل وأنساقه.
سلّة الخدمات المتكاملة
منصّتنا مساحةٌ واحدة تجتمع فيها الخدمات اللغوية المتكاملة، وفي ذلك ما يضمن قيمة مضافة تسهم في خفض الكلفة؛ فنحن نُزوّد زبائننا بمنتجات عالية الجودة والفعالية، بدءًا من الاستشارات الأوَّلية، وصولًا إلى خدمات الدعم في مرحلة ما بعد التسليم.
أُسُس منصّتنا وثوابتها
ولاء الفريق
المصداقية والمهنية
الجدارة والكفاءة
الاجتهاد والمثابرة
الالتزام
الشغف بالمهنة
مجالات عملنا
شهادات العملاء
غالبًا ما نستعمل مصطلحات مفاهيمية وتقنية متخصِّصة في مدار عملنا الذي يلتقي فيه علم الاجتماع بالسياسات الاجتماعية ويتقاطع معها. ومن هنا الحرص على أن تكون مُصطلحاتنا ميسّرةً، يسهل تناولها من قِبل الجمهور العريض. لقد ترجمت ”المنصّة“ أوراقنا البحثيّة بدقّة وتمكنت من تحصيل المعاني ونقلها بتلاوينها الدقيقة، ممّا يساعدنا بالتالي على الوصول إلى فئات متنوّعة من المتلقّين.
د. ماري نويل أبي ياغي
مديرة مشاركة | مركز العلوم الاجتماعية للأبحاث التطبيقية
لا يكتفي فريق The Language Platform بالتزام مبادئ المهنيّة والموثوقية وسرعة الاستجابة واحترام مواعيد التسليم، فهو يحرص فوق ذلك على بذل ما يمكنه من جهدٍ، من أجل فهم طبيعة عملنا وأبعاده، لكي يتيسّر له نقل الأفكار المعقدة والدقيقة بأمانة في السياقات المختلفة. وقد فاق أداء الفريق، وعلى تعدّد الظروف والمناسبات، توقّعاتنا بالفعل.
جوناثان مكايفور
رئيس ومدير تنفيذي | سايرن
ليس ما يميز فريق ”المنصّة“ مهارته العالية في مجاله فحسب، بل أيضًا اهتمامه بالتفاصيل والتزامه نقل النصوص وترجمتها بمنتهى الدقّة، وبدون التخلّف عن مواعيد التسليم. لقد كان لفهم الفريق واستيعابه المعاني الثقافية والتعابير الاصطلاحية الخاصّة، دورٌ أساس في ضمان نقل رسالتي وأفكاري إلى جمهوري وقرّائي.
ياسر عكاوي
مدير عام ورئيس تحرير مجلة Executive
لطالما توقّفت بإعجاب، في خلال علاقتي الطويلة مع The Language Platform، عند القدرة العالية للفريق على ترجمة النصوص التقنيّة المعقّدة، بمهارةٍ وبراعةٍ. يُقدّم فريق ”المنصّة“ خدمات ومنتجات بأعلى معايير الجودة، ويبني علاقات وطيدة مع العملاء، عمادُها المهنيّة والنزاهة والاحترام المتبادل.
رائد ح. شرف الدين
متمرّس في العمل المصرفي المركزي والتجاري | خبير في العمل الاستراتيجي والقيادي | خبير في الإصلاح الاجتماعي والاقتصادي
التعاون كان رائعًا دومًا. TLP هي من أكثر الشركات مهنيةً من بين مَنْ تعاملنا معهم. فريق مهنيّ، وموثوقٌ، وسريع الاستجابة والإنجاز. وإذ تطرح مشاريعنا واجتماعاتنا أحيانًا تحديات وصعوبات، فإن فريق ”المنصّة“ قد تمكّن دومًا من نقل أكثر المفاهيم والمصطلحات تعقيدًا، بدقّةٍ وكفاءة.
عبير عبد الخالق
مسؤولة الشؤون الإدارية | الاتّحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر
لعب فريق The Language Platform دورًا أساسيًا في تلبية مختلف احتياجاتنا بمستوًى عالٍ من الجودة والاهتمام بأدق التفاصيل. ولطالما أولى الفريق الأهمية المهنيّة المتوقّعة لطلباتنا، مصغيًا لاحتياجاتنا، مستجيبًا لها بطريقةٍ استثنائية جعلتنا نعتمد على خدماته لإنجاز الترجمات العربية والإنكليزية في برنامجنا العالمي بكامله.
نورا اسماعيل
مديرة منطقة الشرق الأوسط | Talent Beyond Boundaries
تجربتنا مع The Language Platform هي ببساطة كل ما كنّا نتأمّله ونطمح إليه! ففريقها يتميّز بمهنية عالية وقدرة على توفير ترجمات دقيقة للغاية في مدّةٍ زمنية قصيرة. لقد أثبت الفريق مرارًا وتكرارًا فهمه العميق للمواضيع والإشكاليات التي نعالجها، كما أنّه لم يقصّر يومًا في تحقيق عنصر الجودة العالية في ما نوكله إليه من أعمال.
خالد إمام
مدير تنفيذي | Justice Call
لقد تمكّن فريق The Language Platform من تلبية توقّعاتنا مرّة تلو مرّة، لا بل لطالما تخطّاها، إنْ على مستوى الموثوقية أو سرعة الاستجابة، كما – وذلك هو الأهم على الإطلاق – على مستوى الجودة. الفريق يدرك جيّدًا احتياجاتنا، ويراعي دومًا الطبيعة الحسّاسة لمشاريعنا. فريق ”المنصّة“ بحسب تجربتنا، فريقٌ ممتاز في نقل مضمون عملنا نصًّا وروحًا.
تيم سكوت
ملحق الشؤون الشرطية | السفارة البريطانية
كلّفت The Language Platform فريقًا من لغوييها بالعمل مع سفارتنا من أجل بلورة أفكارها وتطوير محتوى موقعها الإلكتروني، وخصوصًا المواد المرتبطة بالإجراءات القنصلية. وقد تميَّز أداء الفريق بالتجاوب المرن وبالكفاءة، وأظهروا قدرات عالية في الترجمة المتخصّصة البليغة، في اللغتين العربية والإنكليزية. تجربة التعامل مع فريق ”المنصّة“ كانت تجربة مهنية وممتعة من البداية وحتى النهاية.
مالك منصور
قنصل لبنان في بلجيكا
”المنصّة“ هي خيارنا الأوّل للخدمات اللغوية. هم فريقٌ من اللغويين المُحترفين الذين يهبّون للخدمة بكثير من الاحترام والودّ. لا يتخلّف الفريق أبدًا عن الوفاء بالتزاماته حتى حين تكون المهل الزمنية قصيرة ضاغطة، بدون المساس، وفي الظروف كلها، بمعايير الجودة التي يطبّقها. تعطي ”المنصّة“ لمتطلّبات مهمّاتنا أولوية، متعاملة معها بكفاءة مهنية رفيعة، وبنزاهة من يُؤتمن على الخصوصيات.
علي منصور
أمم | مدير إداري
أثبت جميع اللغويين في ”المنصّة“ أنهم لغويّون متمرّسون قادرون على ترجمة أنواع النصوص كافّة، وتأمين الترجمة الفورية في مختلف الفعاليات بدقّةٍ وجودةٍ عاليتين، مهما اشتدّ تعقيد المضمون أو ازدادت صعوبة النصّ. ولم يتخلّف الفريق يومًا عن احترام مواعيد التسليم، أو عن الالتزام بتوجيهاتنا الخاصّة على مستويَيْ المصطلحات والأسلوب.
نوشا قبوات
مديرة برنامج سوريا – المركز الدولي للعدالة الانتقالية
تجربتنا مع ”المنصّة“ كانت تجربة رائعة. ففريق الشركة يلتزم حقًا أعلى معايير المهنية والموثوقية والجودة، وهو أثبت فهمه واستيعابه لعملنا. خدمات الفريق لا تُضاهيها، إقليميًا، في مجالها، أي خدمات شركات تعاونت معنا سابقًا. إنّ أداء الفريق المتميّز كان مصدر إعجابٍ بالفعل.
ياسمين عسيلي
استشارية – مؤسسة التمويل الدولية – مجموعة البنك الدولي
ليس ما يميز فريق ”المنصّة“ مهارته العالية في مجاله فحسب، بل أيضًا اهتمامه بالتفاصيل والتزامه نقل النصوص وترجمتها بمنتهى الدقّة، وبدون التخلّف عن مواعيد التسليم. لقد كان لفهم الفريق واستيعابه المعاني الثقافية والتعابير الاصطلاحية الخاصّة، دورٌ أساس في ضمان نقل رسالتي وأفكاري إلى جمهوري وقرّائي.
ياسر عكاوي
مدير عام ورئيس تحرير مجلة Executive
لا يكتفي فريق The Language Platform بالتزام مبادئ المهنيّة والموثوقية وسرعة الاستجابة واحترام مواعيد التسليم، فهو يحرص فوق ذلك على بذل ما يمكنه من جهدٍ، من أجل فهم طبيعة عملنا وأبعاده، لكي يتيسّر له نقل الأفكار المعقدة والدقيقة بأمانة في السياقات المختلفة. وقد فاق أداء الفريق، وعلى تعدّد الظروف والمناسبات، توقّعاتنا بالفعل.
جوناثان مكايفور
رئيس ومدير تنفيذي | سايرن
غالبًا ما نستعمل مصطلحات مفاهيمية وتقنية متخصِّصة في مدار عملنا الذي يلتقي فيه علم الاجتماع بالسياسات الاجتماعية ويتقاطع معها. ومن هنا الحرص على أن تكون مُصطلحاتنا ميسّرةً، يسهل تناولها من قِبل الجمهور العريض. لقد ترجمت ”المنصّة“ أوراقنا البحثيّة بدقّة وتمكنت من تحصيل المعاني ونقلها بتلاوينها الدقيقة، ممّا يساعدنا بالتالي على الوصول إلى فئات متنوّعة من المتلقّين.
د. ماري نويل أبي ياغي
مديرة مشاركة | مركز العلوم الاجتماعية للأبحاث التطبيقية
لعب فريق The Language Platform دورًا أساسيًا في تلبية مختلف احتياجاتنا بمستوًى عالٍ من الجودة والاهتمام بأدق التفاصيل. ولطالما أولى الفريق الأهمية المهنيّة المتوقّعة لطلباتنا، مصغيًا لاحتياجاتنا، مستجيبًا لها بطريقةٍ استثنائية جعلتنا نعتمد على خدماته لإنجاز الترجمات العربية والإنكليزية في برنامجنا العالمي بكامله.
نورا اسماعيل
مديرة منطقة الشرق الأوسط | Talent Beyond Boundaries
التعاون كان رائعًا دومًا. TLP هي من أكثر الشركات مهنيةً من بين مَنْ تعاملنا معهم. فريق مهنيّ، وموثوقٌ، وسريع الاستجابة والإنجاز. وإذ تطرح مشاريعنا واجتماعاتنا أحيانًا تحديات وصعوبات، فإن فريق ”المنصّة“ قد تمكّن دومًا من نقل أكثر المفاهيم والمصطلحات تعقيدًا، بدقّةٍ وكفاءة.
عبير عبد الخالق
مسؤولة الشؤون الإدارية | الاتّحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر
لطالما توقّفت بإعجاب، في خلال علاقتي الطويلة مع The Language Platform، عند القدرة العالية للفريق على ترجمة النصوص التقنيّة المعقّدة، بمهارةٍ وبراعةٍ. يُقدّم فريق ”المنصّة“ خدمات ومنتجات بأعلى معايير الجودة، ويبني علاقات وطيدة مع العملاء، عمادُها المهنيّة والنزاهة والاحترام المتبادل.
رائد ح. شرف الدين
متمرّس في العمل المصرفي المركزي والتجاري | خبير في العمل الاستراتيجي والقيادي | خبير في الإصلاح الاجتماعي والاقتصادي
كلّفت The Language Platform فريقًا من لغوييها بالعمل مع سفارتنا من أجل بلورة أفكارها وتطوير محتوى موقعها الإلكتروني، وخصوصًا المواد المرتبطة بالإجراءات القنصلية. وقد تميَّز أداء الفريق بالتجاوب المرن وبالكفاءة، وأظهروا قدرات عالية في الترجمة المتخصّصة البليغة، في اللغتين العربية والإنكليزية. تجربة التعامل مع فريق ”المنصّة“ كانت تجربة مهنية وممتعة من البداية وحتى النهاية.
مالك منصور
قنصل لبنان في بلجيكا
لقد تمكّن فريق The Language Platform من تلبية توقّعاتنا مرّة تلو مرّة، لا بل لطالما تخطّاها، إنْ على مستوى الموثوقية أو سرعة الاستجابة، كما – وذلك هو الأهم على الإطلاق – على مستوى الجودة. الفريق يدرك جيّدًا احتياجاتنا، ويراعي دومًا الطبيعة الحسّاسة لمشاريعنا. فريق ”المنصّة“ بحسب تجربتنا، فريقٌ ممتاز في نقل مضمون عملنا نصًّا وروحًا.
تيم سكوت
ملحق الشؤون الشرطية | السفارة البريطانية
تجربتنا مع The Language Platform هي ببساطة كل ما كنّا نتأمّله ونطمح إليه! ففريقها يتميّز بمهنية عالية وقدرة على توفير ترجمات دقيقة للغاية في مدّةٍ زمنية قصيرة. لقد أثبت الفريق مرارًا وتكرارًا فهمه العميق للمواضيع والإشكاليات التي نعالجها، كما أنّه لم يقصّر يومًا في تحقيق عنصر الجودة العالية في ما نوكله إليه من أعمال.
خالد إمام
مدير تنفيذي | Justice Call
تجربتنا مع ”المنصّة“ كانت تجربة رائعة. ففريق الشركة يلتزم حقًا أعلى معايير المهنية والموثوقية والجودة، وهو أثبت فهمه واستيعابه لعملنا. خدمات الفريق لا تُضاهيها، إقليميًا، في مجالها، أي خدمات شركات تعاونت معنا سابقًا. إنّ أداء الفريق المتميّز كان مصدر إعجابٍ بالفعل.
ياسمين عسيلي
استشارية – مؤسسة التمويل الدولية – مجموعة البنك الدولي
أثبت جميع اللغويين في ”المنصّة“ أنهم لغويّون متمرّسون قادرون على ترجمة أنواع النصوص كافّة، وتأمين الترجمة الفورية في مختلف الفعاليات بدقّةٍ وجودةٍ عاليتين، مهما اشتدّ تعقيد المضمون أو ازدادت صعوبة النصّ. ولم يتخلّف الفريق يومًا عن احترام مواعيد التسليم، أو عن الالتزام بتوجيهاتنا الخاصّة على مستويَيْ المصطلحات والأسلوب.
نوشا قبوات
مديرة برنامج سوريا – المركز الدولي للعدالة الانتقالية
”المنصّة“ هي خيارنا الأوّل للخدمات اللغوية. هم فريقٌ من اللغويين المُحترفين الذين يهبّون للخدمة بكثير من الاحترام والودّ. لا يتخلّف الفريق أبدًا عن الوفاء بالتزاماته حتى حين تكون المهل الزمنية قصيرة ضاغطة، بدون المساس، وفي الظروف كلها، بمعايير الجودة التي يطبّقها. تعطي ”المنصّة“ لمتطلّبات مهمّاتنا أولوية، متعاملة معها بكفاءة مهنية رفيعة، وبنزاهة من يُؤتمن على الخصوصيات.
علي منصور
أمم | مدير إداري